Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

500casino

500casino

500casinonews.com

16. ФЕОДОРУ (ГЛАВНОМУ ЖРЕЦУ) 1

Получив твое письмо, я, естественно, обрадовался: да и как мне было не обрадоваться, узнав, что мой товарищ и лучший из друзей жив и здоров. Но передать словами, какое состояние у меня было, когда, сняв затягивающий его шнурок, я много раз перечитал его, я бы не смог. Я был исполнен безмятежного спокойствия и радостно принял письмо. И как бы раскрылся передо мною твой благородный образ. Ответить на него пункт за пунктом заняло бы слишком много места и, очевидно, привело бы к излишней болтливости. Но все же я не замедлю сказать, что мне больше всего понравилось. Это прежде всего спокойствие, с каким ты перенес наглость, допущенную по отношению к нам правителем Эллады (если только его действительно следует назвать правителем, а не тираном) 2; ты здраво рассудил, что это вовсе не должно волновать тебя 3. А что ты хочешь и стремишься помочь городу, в котором ты провел много времени, – ясное свидетельство философского склада ума 4. Первым ты, как мне кажется, похож на Сократа, а вторым, по-моему, – на Музония. Ведь тот сказал 5, что недопустимо, чтобы добродетельный муж претерпел вред от какого-либо худшего и ничтожного, а этот проявил заботу о Гиаре, когда Нерон 6 приговорил его к изгнанию.

Я одобряю в твоем письме и то и другое, но не знаю, каким образом принять третье. Ведь ты просишь меня указать в письме все, что, [239] по моему мнению, ты сказал или сделал неправильно. Я могу сказать много в доказательство своего убеждения, что подобные советы нужны больше мне, чем тебе, но откладываю это до следующего раза. Все же такое требование тебе, пожалуй, не подобает: ведь у тебя есть в избытке досуг, и природа тебя хорошо одарила, и философию ты любишь, как никто другой. Вот – те три обстоятельства, которых в их совокупности было достаточно, чтобы сделать Амфиона изобретателем древней музыки: «время, божественный дар и страсть к сложению песен» 7. Даже отсутствие инструментов не может помешать этому, но и их без труда изобретает тот, кто обладает этими тремя дарами. В самом деле, разве не дошел до нас слух, что Амфион изобрел не только лады, но кроме того и лиру, то ли при помощи своего божественного рассудка, то ли получив ее как дар богов, то ли по удивительной случайности? 8 Большинство древних обладали истинной философией, наверное потому, что стремились именно к этим трем благам и ни в чем ином не нуждались.

И посему как раз ты и должен прийти мне на помощь и в своих письмах советовать мне, что нужно и чего не нужно делать. Ведь мы видим, что не те солдаты нуждаются в союзниках, кто находится в мире, но, по моему мнению, те, кто испытывает всю тяжесть войны, и не те кормчие, кто не находится в плавании, зовут на помощь плывущих, но те, кто в море, призывают не занятых. Итак, прежде всего кажется справедливым, чтобы имеющие досуг помогали тем, кто занят делами, сотрудничали с ними и указывали им, что надлежит предпринять, конечно, при том, как я думаю, условии, если заботятся они об одном и том же. И хорошо, если ты будешь это держать в уме и делать для меня то, что я, по-твоему, должен делать для тебя. А если тебе угодно, давай условимся, что я буду делиться с тобой своими мыслями о всех твоих делах, а ты, со своей стороны, – своим мнением о моих словах и поступках. Я думаю, ничто не может быть для меня лучше такого обмена.

Да хранит тебя в долгом здравии на долгие времена божественное провидение, брат мой возлюбленный. Я молюсь, чтобы скорее увидеть тебя.


Комментарии

1. Феодор известен только из писем Юлиана (настоящего письма и письма 38). Феодор – язычник, неоплатоник, судя по 38 письму, имевший общего с Юлианом наставника, очевидно, Максима Эфесского, был назначен Юлианом главным провинциальным жрецом. Датировка письма не ясна. Не ясно даже, написано ли оно до или после смерти Констанция, ибо титул «главного жреца» мог быть прибавлен переписчиком.

2. Эпизод неизвестный. «Мы», – может быть, язычники.

3. В тексте Биде: ... οτι την παροινίαν, ην εις ήμϊς ό της Ελλάδος ηγεμόν πεπαρώνηκεν ... ούτοι βαρέως ηνεγκας, ουδέν ηγούμενος τούτων εις σε γεγονέναι. Ван Гронинген заменяет ΰτοί βαρέως на οΰτω βαθέως. Это меняет смысл, и в русском переводе фраза будет звучать так: «это прежде всего то, что тяжело (глубоко) перенеся наглость..., ты (все же) здраво рассудил...».

4. Какому городу и как помог Феодор – неизвестно.

5. Plato, Apolog. Socr., 300.

6. См. Philostrat., Vit. Apollon. VII, 16, 3. Музоний, сосланный Нероном на Гиару – один из безводных Кикладских островов, открыл там воду.

7. Εuripid., fr. 192.

8. У Биде: ... <είτε> δια τίνα συντυχιαν αμηχανον; Και των παλαιών... Ван Гронинген предлагает чтение: Δια τίνα συντυχίαν άμήχανον και των παλαιών οί πλείστοι. В этом случае русский перевод будет: «И благодаря некой удивительной случайности большинство древних».