Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

ОРДЕРИК ВИТАЛИЙ

ЦЕРКОВНАЯ ИСТОРИЯ

HISTORIA ECCLESIASTICAE LIBRI XIII, IN TRES PARTES DIVISI 

27. — Из автобиографии Ордерика-Виталия. 1075-1142 г.

(В 1142 г.).

Автор, в год своей смерти или за год до нее, оканчивая XIII книгу своей Церковной истории (см. анализ и извлечения из нее выше, в ст. 5 и 26), обращается к своей жизни и рассказывает ее в виде молитвы к Богу:

Что мне еще осталось сказать? Боже всемогущий! среди всего случившегося (автор только что описал плен короля английского Стефана, захваченного своими же баронами; см. выше, конец предыд. статьи), я обращаю свою речь к тебе и прибегаю дважды к твоему милосердию, чтобы ты сжалился надо мною. Царь всевышний, благодарю тебя за то, что ты даровал мне жизнь без всяких заслуг с моей стороны, и по своей благой воле расположил мои годы. Ты — мой царь и мой Бог; я — твой раб и сын твоей рабыни, и, сколько мог, служил тебе с первых дней моей жизни. В субботу на Пасхе (4 апр. 1075 г., а родился 16 февр. 1075 г.) я был крещен в Аттингаме, бурге, лежащем в Англии, на великой реке Саверне. Там руками священника Ордерика (родом сакса) ты меня возродил водою и духом и дал мне имя того [312] священника, который был вместе и моим крестным отцом. После, когда я достиг 5 лет, ты меня отправил в школу в город Шрюсбюри, и там я служил тебе в первый раз в базилике св. апостолов Петра и Павла. В течение пяти лет меня учил там знаменитый пастырь Сигвард латинским письменам, который изобрел Никострат, получивший впоследствии прозвание Кармента. Он наставил меня псалмам, гимнам и другим необходимым сведениям. Между тем ты, Господи, соорудил на берегах Молы, во владении моего отца, церковь, и благочестием графа Рожера (Монгомери) устроил монастырь. Но тебе не было угодно, чтобы я продолжал борьбу за тебя в прежнем месте, из опасения, что я могу испытать тревогу среди своих родственников, которые часто смущают твоих служителей, и что мне придется нарушить повиновение твоему закону, вследствие мирских привязанностей, испытываемых под влиянием кровных связей. Вот почему, о Боже преславный, ты, который извел Авраама из своей земли, из дома отца и из среды семейства, ты внушил и моему отцу Оделерию намерение удалить меня и предать тебе вполне. В слезах и с плачем он вручил меня монаху Райнольду, удалил в изгнание из любви к тебе, и с того времени я никогда не видал более отца. Будучи юным и слабым отроком, я не смел противиться желанию своего отца; я повиновался ему охотно во всем, ибо он мне обещал твоим именем, если я сделаюсь монахом, то по смерти наследую рай вместе с праведными. Заключив таким образом от чистого сердца, по голосу моего отца, этот договор с тобою, я оставил отечество, ближайших родственников, остальную семью, знакомство, друзей, которые со слезами на глазах, прощаясь со мною, поручали меня в своих молитвах тебе, о Господи, всевышний Адонаи! Исполни, прошу тебя, их молитвы, о благий царь Саваоф, и в своей благости дай мне насладиться тем, что составляло их желание!

Таким образом, я переплыл море, имея от роду 10 лет; изгнанником прибыл я в Нормандию, никем незнаемый и никого не зная сам. Как Иосиф в Египте, я услышал язык (т. е. французский), которого не понимал (автор мог знать только латинский и англо-саксонский); но, благодаря твоему милосердию, я встретил у чужеземцев все ласки и дружбу, какие только мог пожелать. Преподобный Майниер, аббат Утического монастыря (Uticensis, н. Ouche), принял меня в монашество на одиннадцатом году моей жизни, и 22 сентября постриг меня по обычаю клириков. Он заменил мое англо-саксонское имя, казавшееся варварским для слуха норманнов, именем Виталия, заимствовав его у одного из спутников мученика св. Маврикия, память которого праздновалась в тот день. Благодаря твоему, Господи, милосердию, я оставался в этом монастырь 56 лет; меня любили и чтили там свыше моих заслуг все мои братия и соотечественники. Перенося жар, холод и дневные труды, я работал вместе с твоими служителями в вертограде Сорека; и при твоем правосудии ожидаю с уверенностью обещанный тобою денарий. Я почитал, как своих отцов и господь, так как они были твоими наместниками, шестерых [313] аббатов: Майниера, Серлона, Рожера и Гверина, Ричарда и Райнульфа; они правили по закону Утическим монастырем; они постоянно бодрствовали, как бы на них лежала ответственность за меня и за других; они искусно распоряжались внутри и извне, и на твоих глазах и с твоею помощью снабжали нас всем необходимым. Мне было 16 лет, когда, 15 марта, по предложению только что избранного Серлона, Гизельберт, епископ Лизьё, посвятил меня в подъдьяконы. После, через два года, Серлон, сделавшись епископом города Сеес (Sagium, н. Seez, близ Алансона, в епархии Руана), рукоположил меня дьяконом. В этом чине я служил тебе от всего сердца 15 лет; по достижении мною 33-летнего возраста, архиепископ Вильгельм возложил на меня в Руане, 21 декабря, бремя священства, и со мною посвятил 244 дьякона и 120 священников, вместе с которыми я приблизился к твоему священному алтарю, воодушевленный св. Духом. Вот уже 34 года, как я верно отправляю свою священную службу с полною душевною радостью.

Таким образом, Господи Боже, ты, который меня сотворил и наделил жизнью, ты осыпал меня своими дарами во всех званиях, которые были возложены на меня; мои годы были, по правде, посвящены на службу тебе. Повсюду, куда ты меня ни проводил, я был любим не по своим заслугам, но по действию твоей благости. За все такие благодеяния, о нежнейший отец, я приношу тебе благодарения, восхваляю и благословляю тебя от всего сердца. Со слезами на глазах я молю тебя простить мне мои бесчисленные прегрешения. Пощади меня, Господи, пощади, и не покрой меня стыдом! Сообразно с своею неисчерпаемою благостью, преклони взор твой на дело твоих рук; прости мне прегрешения и сотри нечистоту моей души. Дай мне добрую волю к продолжению службы твоей и достаточной силы против ухищрений коварного сатаны, пока не приобрету наследства вечного спасения. И того, что я прошу у тебя, о Боже всеблагий, в эту минуту для себя, я желаю также и для своих друзей и благодетелей; я обращаюсь к тебе с тою же мольбою за всех верных по распоряжению твоего промысла. Но наших заслуг недостаточно для приобретения вечных благ, к которому устремлены все желания людей благочестивых, о Господи Боже, отче всемогущий, творец и вождь ангелов; истинная надежда и вечное блаженство праведных! потому да поможет нам преславное заступничество святыя Марии, Девы-Матери, и всех святых, и Господь наш Иисус Христос. Искупитель всех людей, который живет и царствует с тобою, как Бог, в единстве св. Духа, отныне и во веки веков! Аминь.

Монах Ордерик-Виталий.

Hist, eccl Lib. XIII. — Конец кн. XIII.


Ордерик-Виталий (Ordericus-Vitalis) имел счастливую мысль, заканчивая свой обширный исторический труд, поместить краткую биографию [314] собственной жизни, и тем самым сообщил нам главнейшие данные из своего поприща; в его же прологе (см. выше, стр. 83) объяснены обстоятельства, побудившие его взяться за исторический труд. В другом прологе к книге девятой (см. выше, на стр. 85), автор специально указывает на свои источники, которыми он руководился при изложении крестовых походов. К словам автора можно прибавить только одно, что его отец Оделерий был собственно родом из Орлеана; вместе с Рожером Монгомери, он принимал участие в завоевании Англии Норманнами 1066 года; граф получил в Англии Шрюсбюри, а Оделерий женился и позже поступил в духовное звание. Остальное рассказывает сам автор. Во всю свою жизнь Ордерик не покидал стен своего монастыря и предался литературным занятиям, плодом которых было его сочинение: Historiae ecclcsiasticae Libri XIII, in tres partes divisi, т. е. «Тринадцать книг Церковной истории, разделенные на три части». Он продолжал свой труд почти до последнего года своей жизни, и умер 67 лет от роду в 1142 году. Для последней половины XI века и первых десятилетий XII века сочинение Ордерика служит важнейшим источником и представляет нам самую полную картину феодальных нравов с удивительною наивностью и откровенностью (Подробный анализ и извлечение из главной части труда Ордерика будут помещены у нас во втором отделе первой части третьего тома.). Манускрипт, писанный рукою автора, сохранился до настоящего времени, но в прошедшем столетии пострадал, и некоторые части его утрачены; в XVI веке успели, однако, снять с него несколько копий, сохраняющихся ныне в Парижской библиотеке, и которые послужили основою для печатных изданий. — Издания: в 1619 г., в первый раз Andre Duchesne поместил Церковную историю Ордерика в своем сборнике: Historiae Normannorum scriptores antiqui, стр. 319-925; новейшее издание находится у Migne, Patrologiae cursus completus etc. Par. 1844-57, в 188 томе. — Переводы: франц. у Гизо, Collect, des mem., tom. XXV-XXVIII. Par. 1827; английск. у Bohn's antiquar. lybrary. Tom. 27, 28, 30 и 36. — Исследования: у Lappenberg, Geschichte von England, II, 378-393 стр., и в предисловии к переводу у Гизо в последнем томе.

(пер. М. М. Стасюлевича)
Текст воспроизведен по изданию: История средних веков в ее писателях и исследованиях новейших ученых. Том III. СПб. 1887

© текст - Стасюлевич М. М. 1887
© сетевая версия - Тhietmar. 2011
© OCR - Рогожин А. 2011