ПРЕДИСЛОВИЕ

Каждый историк Средней Азии, изучающий период древности и раннего средневековья, хорошо знает источниковедческие трудности, связанные, в частности для первых веков нашей эры.(особенно для так называемых кушанского и эфталитского периодов), с малочисленностью, а иногда и с полным отсутствием местных письменных источников. В силу этого огромное значение приобретают иноязычные письменные источники. Среди них, пожалуй, наибольшее значение имеют источники армянские, что в достаточной мере подтверждено классическим трудом И. Маркварта, а также трудами К. В. Тревер, Б. Г. Гафурова и других советских ученых.

Некоторые из армянских источников были переведены на русский язык и вошли в научный обиход. Но многие, и весьма ценные, оставались до сих пор непереведенными и неизданными; кроме того, они не были до сих пор собраны воедино, не были систематизированы, хотя потребность в этом становилась все более настоятельной.

К осуществлению этой актуальной научной задачи приступила после серьезной и длительной подготовки к ней кандидат исторических наук Л. X. Тер-Мкртичян. Плоды ее работы, одухотворенной пониманием научной, идейной и интернационалистской значимости подобного издания, ныне предлежат перед историками народов Средней Азин в форме книги.

Л. X. Тер-Мкртичян впервые перевела на русский язык относящиеся к истории Средней Азии отрывки из сочинений Агафангела, Лазара Парпеци и других армянских авторов V-VII вв., без знания которых нельзя в настоящее время считать подлинно научным исследование раннесредневекового периода историк народов Средней Азии.

Автор уважительно отнесся к деятельности своих предшественников, таких выдающихся ученых, как К. Патканьян, Г. Халатьянц, Н. О. Эмин, а особенно И. А. Орбели и Н. Я. Марр, и творчески использовал как сами переводы на русский язык, прежде всего Н. О. Эмина и И. А. Орбели, так и основные научные принципы их работы в этой области. [4]

Столь же уважительное отношение встретили у автора труды советских историков Средней Азии и Ирана при составлении комментариев: кроме уже упомянутых Б. Г. Гафурова и К. В. Тревер отметим С. П. Толстова, В. Г. Луконина, Е. В. Зеймаля; учтены и коллективные труды по истории Узбекистана, Таджикистана, Туркмении, а также книги армянских ученых М. Абегяна, Г. Саркисяна и др. Тщательный учет научных достижений предшественников и самостоятельная исследовательская работа содействовали научной компетентности комментариев, столь необходимых при публикации текстов первоисточников.

Заслуживает одобрения и трехчастная структура работы.

Первый раздел — сведения об авторах и историографический обзор древних армянских источников. Второй раздел — переводы текстов, сопровожденные комментариями автора. Третий раздел — заключение, в котором анализируется значение армянских источников для изучения кушанского и эфталитского периодов истории Средней Азии. Приложение придает всему сборнику завершенность, так как содержит подлинные тексты на древнеармянском языке — грабаре. Таким образом, научно-критический характер издания полностью выдержан.

Можно быть уверенным, что публикация работы Л. X. Тер-Мкртичян, к тому же прошедшей редакцию выдающегося советского историка-армениста, действительного члена Академии наук Армянской ССР С. Т. Еремяна, обогатившего книгу приложением составленной им уникальной карты Средней Азии VII в., будет расценена советской научной общественностью как полезный вклад в изучение исторических судеб ее народов.

Заслуженный деятель науки,
член-корреспондент Академии наук Таджикской ССР,
доктор филологических наук,
профессор И. С. Брагинский

Текст воспроизведен по изданию: Армянские источники о Средней Азии V-VII вв. М. Наука. 1979

© текст - Брагинский И. С. 1979
© сетевая версия - Тhietmar. 2018
© OCR - Иванов А. 2018
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1979