ПОЛНЫЕ СПИСКИ РУССКОГО ПЕРЕВОДА «ХРОНИКИ ВСЕГО СВЕТА» МАРЦИНА БЕЛЬСКОГО

«Хроника всего света» известного польского хрониста XVI в. Марцина Бельского является первой всемирной хроникой, созданной в Польше и написанной на польском языке.

Над своим трудом Марцин Бельский работал долго. «Хроника» при жизни автора издавалась трижды — в 1551, 1554 и 1564 гг.— причем каждое последующее издание перерабатывалось автором и существенна отличалось от предыдущего.

Наиболее богатым по материалу является третье издание. В этом издании текст «Хроники» делится на десять частей — «книг»: книга первая — библейская и древняя история (охватывала, по периодизации М. Бельского, «I-V века»), книга вторая — история христианского времени (по периодизации М. Бельского, история «VI века») от рождения Христа до 1544 г., книга третья — обзор истории реформации, книга четвертая — о турках и Скандербеге, книга пятая — космография, книга шестая — о Венгерском королевстве, книга седьмая — о Чешском королевстве, книга восьмая — о Польском королевстве, книга девятая — о княжестве Московском, книга десятая — о Новом Свете.

Оценка труда М. Бельского в исторической литературе неоднозначна. И. Хжановский, написавший специальное исследование о жизни и творчестве М. Бельского, полностью отрицает влияние гуманизма на Бельского и считает, что его творчество не выходило за рамки средневековой культуры. А. И. Рогов стоит на противоположных позициях и называет Марцина Бельского «выдающимся польским гуманистом» 1. Нам представляется, что обе точки зрения являются крайними и нуждаются в коррективах, так как в творчестве и мировоззрении польского писателя и ученого имело место переплетение черт старого и нового. Традиционная для средневековья, построенная на богословской основе периодизация истории, некритически воспринятые легенды и рассказы о чудесах — все это тянуло назад, к средним векам; положительное отношение к реформации, внимание к великим географическим открытиям, расширявшим горизонт человечества, связывали труд Бельского с новой культурой эпохи Возрождения и Реформации (в этой связи отметим использование М. Бельским таких выдающихся для своего времени трудов, как сочинение о реформации немецкого ученого И. Слейдана и сборника путешествий «Новый Свет» 2). О большом культурно-просветительном значении для польского общества «Хроники всего света» и ее идейном звучании красноречиво говорит тот факт, что, выдержав в XVI в., в период польского Возрождения, несколько изданий, труд М. Бельского позже, когда в Польше возобладала контрреформация, был внесен в список запрещенных католической церковью сочинений наряду с произведениями А. Моджевского и Коперника. Как отмечает К. Будзык, М. Бельский никогда не поднимался до уровня этих великих представителей польского Возрождения, но он пытался своими примитивными средствами содействовать реализации их целей— целей общественного прогресса 3. [93] «Хроника всего света» М. Бельского, переведенная на русский язык, заняла важное место и в истории русской культуры XVI-XVII вв. Она являлась для русских читателей первым сочинением по всеобщей истории, дававшим изложение истории не только восточного, православного мира, как это делали хронографы, но и латинского Запада. Ее переводы были использованы при создании ряда крупных и важных памятников русской историографии XVI-XVII вв.: «Хронографа западнорусской редакции», «Хронографа второй редакции» (1617 г.), «Хронографа третьей редакции» (после 1620 г.), «Скифской истории» Лызлова. «Хроника всего света» послужила также одним из источников «Синопсиса», изданного Иннокентием Гизелем, архимандритом Киево-Печерской лавры в 1674 г. На основе переработок отдельных частей «Хроники всего света» возникли такие литературные произведения, как «Повесть о Скандербеге», рассказывающая о героической борьбе албанского народа против турок, «История о Бохеме», излагающая сюжеты из чешской истории, и др.

Сохранились два перевода на русский язык «Хроники всего света», сделанные в XVI в.: один перевод дошел до нас в виде извлечения из первого издания (1551 г.) «Хроники» Бельского, включенного в состав «Хронографа западнорусской редакции», второй, выполненный в 1584 г., представляет собой перевод третьего издания «Хроники» (1564 г.), сохранившийся в нескольких списках 4.

Сведения о времени и обстоятельствах возникновения перевода 1584 г., имеются в некоторых его списках. Наиболее подробная запись в списке ГПБ, F. IV, 162 гласит, что по повелению польского короля Сигизмунда II Августа «Хроника», написанная Марцином Бельским, была переведена с польского языка на русский шляхтичем Великого княжества Литовского Амброжием Брежевским. Далее в записи сообщается, что «списана сия книга в царствующем граде Москве в лето 7092, а в польских числах в лето от нарождения божия в 1584 генваря в 5 день» 5. В других списках русского перевода «Хроники» указывается лишь, что она была переведена с «польского на российский на Москве» в 1584 г. 5 января 6. На основании Приведенных записей исследователи считают, что по распоряжению польского короля Сигизмунда II Августа (умер в 1572 г.) Амброжий Брежевский перевел «Хронику всего света» на белорусский язык, а в 1584 г. она была переведена в Москве на русский (великорусский) язык 7.

Полный текст русского перевода «Хроники всего света» 1584 г. известен в трех списках. Самый ранний из них — ГИМ, Синод., № 113. Эта рукопись находилась первоначально в собственной библиотеке патриарха Никона и затем была передана им в Воскресенский Ново-Иерусалимский монастырь 8. На нижнем поле л. 1-28 рукописи находится запись Никона о том, что рукопись дана им в качестве вклада в НовоИерусалимский монастырь в 1661 г. 9 Таким образом, список, написанный скорописью середины XVII в., датируется временем до 1662 г. Список иллюстрирован большим числом гравюр, которые вырезаны из польского издания труда Бельского и наклеены на листах рукописи.

Второй список — ГПБ, F. IV, 162 — имеет на л. 1317-1318 об. упомянутую нами ранее запись, рассказывающую об истории перевода «Хроники всего света» на русский язык и датирующую перевод 1584 г. На [94] л. 1319 находится еще одна запись, гласящая: «Начата сиа книга писати царственная в лицах лета 7179 месяца сентября»; эта запись дает основание датировать список или, во всяком случае, начало работы над ним 1670 г. Возможно, что список ГПБ, F. IV, 162 восходит к списку ГИМ, Синод., № 113. На эту мысль наводит наличие в списке ГПБ большого количества свободных от письма мест. Судя по величине и расположению этих мест, они предназначались для вклейки в рукопись иллюстраций, как это было сделано в рукописи ГИМ. Наличие двух близких по времени списков перевода «Хроники всего света», оформление которых было задумано одинаково, дает основание связывать их происхождение с одной книгописной мастерской. Возможно, что мастерская находилась при патриаршей кафедре: высказать это предположение позволяет тот факт, что одна из двух рассмотренных нами рукописей представляла собой, как отмечено выше, вклад патриарха Никона.

К патриаршей кафедре ведут нити и от третьего полного списка русского перевода «Хроники всего света» М. Бельского, находящегося в настоящее время в БАН (Арханг., С., № 135) 10. Рукопись двухтомная. На л. 4 первого тома имеется запись: «Лета 7206-го, повелением преосвященного Афанасия, архиепископа Холмогорского и Важеского, написана книга сия Кроника, собрание полских авторов, его архиерейским келейным иждевением, ради ведения, со книги патриарша дому казначея во блаженном успении монаха Паисия, древних переводников самый просторечивый перевод с полска языка на руский простый глагол, яже обретается ныне в Сийском монастыре...» 11 Из записи следует, что рукопись была написана в 1698 г. по повелению и для библиотеки известного книголюба конца XVII в. архиепископа Холмогорского и Важского Афанасия. Протографом рукописи послужила находящаяся в Антониево-Сийском монастыре книга бывшего казначея патриарха, а затем монаха Антониево-Сийского монастыря Паисия Сийского. Книга Паисия Cийского, точнее ее первый том, сохранилась. Это список (неполный, отсутствует второй том) перевода «Хроники» М. Бельского, находящийся ныне также в БАН (Арханг., Д., № 422). На нижних полях л. 1-167 рукописи имеется запись, сообщающая, что книга представляет собой вклад казначея патриарха, старца Паисия Сийского, сделанный им в монастырь 20 сентября 1692 г. Очевидно, Паисий, находившийся ранее в качестве казначея патриарха в Москве, вывез оттуда список перевода «Хроники» Бельского, изготовленный, возможно, в книгописной мастерской при патриаршей кафедре. Со списка Паисия Сийского в 1698 г. была снята, как мы уже отметили, копия для архиепископа Холмогорского и Важского Афанасия, сохранившаяся в полном объеме (БАН, Арханг., № 135).

Полный список перевода «Хроники всего света» (БАН, Арханг., № 135) достаточно подробно описан в Описании Рукописного отдела Библиотеки АН СССР. Ниже дается описание двух полных списков перевода «Хроники» М. Бельского — ГИМ, Синод., № 113 и ГПБ, F. IV, 162 12.

ГИМ, Синод., № 113, в лист, скоропись середины XVII в., 1108 листов, рукопись иллюстрирована большим числом наклеенных гравюр, вырезанных, очевидно, из «Хроники всего света» издания 1564 г.

Л. 1-28 — на нижних полях этих листов запись: «Лета 7169 года сию книгу положил в дом святаго живоноснаго Воскресения господа бога и спаса нашего, Иисуса Христа, Нового Иерусалима, смиренный Никон, божиею милостию патриарх. А кто восхощет ю усвоити, яко же Ахарь сын Хармиев, или утаит, яко же Анания и Сапфира, да отнимет от него господь бог святую свою милость, и затворит двери святых щедрот своих, [95] и да приидет на него неблагословение, и клятва, и казнь божия, душевная и телесная, в нынешнем веце и в будущем вечная мука. А кто сие писание каким злым умышлением испишет от книги сея, да испишет его имя господь бог от книги животныя».

Л. 1 — «Первой век починается от Адама...»

Л. 307 — «Починаетца век шестой от нарожения господа Исуса Христа...»

Л. 451 — «Книги третьие Краники света о раздвоении веры римской для Мартиновой веры Лютора в Немецкой земле, Француской, в Английской, в Угорской и в Италиянской короткими словесы написал Ян Шлейдан» 13.

Л. 579 — «Зачало о турских царех...»

Л. 627 об.— «Книгы пятыя всего света Козмография, сии речь розмерение всея земли».

Л. 711 об,— «Лета от нарожения божия 401 гуни, род татарской, пошол он от востоку...» 14

Л. 756 об.— «О Ческом королевстве».

Л. 796 — «О Польском королевстве».

Л. 998 — «Род великих князей московских руских, а по писанию Жигимонта Ерберсина от цысарей крестьянских, которой трижды ездил в посольстве к Москве, и тот писал землю Московскую и кранику писал Московскую вкратце по малой части, потому что было ему взяти негде, а в полских и в латынских и в римских и в греческих Московская краника негде не объявилася, лише что не иного мудрецы философи писали, и он, справя с тем, описал московских государей и з землею их и з городы и реками и с людми».

Л. 1038 — «О островех морских новых, которых прозывают Новой Свет, на восток солнца и на запад солнца и на полдень и на полночь, о которых островех и мудрыя философи старые не могли изведати».

ГПБ, F. IV, 162, в лист, скоропись разных рук второй половины XVII в., 1352 листа (первый лист без текста, ненумерованный; следующие 29 листов с оглавлениeм имеют пагинацию арабскими цифрами, проставленными карандашом; далее следует буквенная пагинация чернилами, снова повторно с л. 1 и по 1318; между листами с различной пагинацией, а также в начале и конце рукописи находятся чистые ненумерованные листы, всего пять). На многих листах рукописи оставлены незаполненные места, предназначавшиеся для рисунков, как можно думать по аналогии с Синодальным списком.

Л. 1 * 15— «Сказание известно главам, яже суть в книзе сей царственной Козмографии описания всего света».

Л. 29 * — после окончания оглавления запись: «А писана сиа книга Мартином Белским, сшляхтичем земли Мазоветцкой, лист 1317. А сиа книга списана с полского языка на русский язык, лист 1318».

Л. 29 об.* — «Начата сиа книга писати царственная в лицах лета 7179 году месяца сентября в 21 день, лист 1319».

Л. 1 — «Когда списывалися мудрецы в летех своих от сотворения света, покаместа та книга писана...» (далее следуют хронологические выкладки) .

Л. 2 об.— «Первый век света начинается от Адама...»

Л. 323 об.— «Починается век шестой от нарожения господа Исуса Христа...»

Л. 496 — «Книги третьие Краники света о розд[в]оении веры римской для Мартынавой веры Лютора в Немецкой земле, во Французской, в Аглинской, в Угорской, в Ыталианской, короткими словесы написал Ян Шлейдан». [96] Л. 639 об,— «Зачало о турских царех...»

Л. 694 — «Книги пятые всего света Козмаграфия, сиречь размерение всеа земли».

Л. 776 — «О Угорском королевстве».

Л. 832 об.— «В лето от нарождения Христова 644» 16.

Л. 884 — «О Полском королевстве».

Л. 1168 — «Род великих князей Московских руских, а по писанию Жигимонта Ерберсина от цысарей христианских, которой трижды ездил в посолстве к Москве, и тот писал землю Московскую в Кранику писал Московскую вкратце по малой части, потому что было ему взяти негде, а в польских и в латынских и в римских и в греческих Московская краника нигде не объявилась, лише что не много мудрецы и философы писали, но не справа, и тем описал московских государей и з землею их и з грады с реками и с людми и со обычаем сколко мог».

Л. 1212 об.— «О островех морских новых, которых прозывают Новой Свет, на восток солнца и на запад солнца и на полдень и на полунощь, о которых островех и мудрыя философи старые не могли изведати».

Л. 1317 об.—1318 — запись: «А писана книга сия Мартыном Белским сшляхтичем земли Мазоветцкой, списывал ее с латынсково и с иных языков с немецких и с арапских и з греческих на полской язык по повеление государя своего божиею милостью короля Польского и великого князя Литовского, Руского, Пруского, Мазоветцкого, Жемотцкого и иных государств государя и дедича Жигимонта Августа, короля Польского; а сведепа та книга и списана с лытынского языка и со многих иных языков на польской язык мудрым правым преложением, и о том писали мудрыя многия философи. И тот сшляхтичь Мартын Белский Мазоветцкие земли написал в ней так: кто захочет гораздо право сию книгу знать, описание всего света сия Краиники, и разумети гараздо, наперед бы вычел и ростолковал о четырех царствах великих, о которых царствах пророк великий Даниил написал о видении объявления божия Данилу, о первом царстве Асирийском и Халдейском, о втором царстве Перском, о третьем царстве Греческом и Макидонском, Александра царя великого, о четвертом царстве Римском. И кто те царства прочтет гораздо со вниманием и ростолкует гораздо, и тот всю землю имет ведати и филосовскую мудрость».

Л. 318 об.— запись: «А сия книга списана с польского языка на руский язык по повелению Жигимонта короля Польского, а переводил ее сшляхтичь Великого княжества Литовского и сковировал повету (sic! — Н. К.) Амброжей Брежевский на честь и на хвалу господу богу, а на науку и на поучение руским людей. Списана сия книга в царьствующем граде Москве в лето 7092 году, а в польских чйслех в лето от нарождения божия в 1584 году генваря в 5 день» 17.


Комментарии

1. Сhrzanowski J. Marcin Bielski. Studium literackie. Warszawa, 1906; Рогов А. И. Известия по истории России в «Хронике всего света» М. Бельского.— В кн.: Новое о прошлом нашей страны. М., 1967, с. 133.

2. Commentarii de statu religionis et republice Carolo quinto Caesare. Argentoratum, 1556; Novus orbis regionem ac insularum incognitarum… Baseliae, 1532.

3. Budzyk K. Marcin Bielsky.— В кн.: Budzyk K. Szkice I materialy do dziejow literatury staropolsky. Warszawa, 1935, s. 172.

4. Характеристику русских переводов «Хроники всего света» см.: Казакова II. А. Западная Европа в русской письменности XV-XVI вв. / Из истории международных культурных связей России. Л., 1980, с. 230-253.

5. ГИМ, Синод., № 113, л. 318 об.

6. БАН, Арханг. С., № 135, л. 1; БАН, Арханг. Д., № 422, л. 1.

7. Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV-XVII веков. СПб., 1903, с. 53-54.

8. О передаче Никоном в 1661 г. своих книг в монастырь см.: Леонид, архимандрит. Описание славяно-русских рукописей книгохранилища Ставропогиального Воскресенского, Новый Иерусалим, именуемого, монастыря. Б. в. д., с. 1-3.

9. ГИМ, Синод., № 113, л. 1-28.

10. Описание рукописи см.: Описание Рукописного отдела Библиотеки Академии наук СССР. М.; Л., 1959, ч. 3, вып. 1, с. 26-29.

11. Там же, с. 27.

12. Список ГИМ, Синод., № 113 кратко описан Т. Н. Протасьевой (Описание рукописей Синодального собрания, не вошедших в описание А. В. Горского и К. И. Невоструева. М., 1973, ч. 2, с. 125), список ГПБ, F.IV.162 не описан.

13. На л. 450 об. портрет Лютера (гравюра).

14. Приведенной фразой начинается раздел, имеющий в других списках заголовок «О Угорском королевстве».

15. Значком * обозначены листы пагинации карандашом.

16. Этими словами начинается раздел, имеющий в других списках заголовок «О Ческом королевстве».

17. Две последние записи напечатаны: Попов А. Обзор хронографов русской редакции. М., 1869, вып. 2, с. 94.

Текст воспроизведен по изданию: Полные списки русского перевода "Хроники всего света" Марцина Бельского // Археографический ежегодник за 1979 год. М. 1981

© текст - Казакова И. А. 1981
© сетевая версия - Тhietmar. 2023
© OCR - Руд. 2023
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Археографический ежегодник. 1981