ПУТЕШЕСТВИЕ АМВРОСИЯ КОНТАРИНИ, ПОСЛА СВЕТЛЕЙШЕЙ ВЕНЕЦИАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ К ЗНАМЕНИТОМУ ПЕРСИДСКОМУ ГОСУДАРЮ УЗУН-ГАССАНУ, СОВЕРШЕННОЕ В 1473 ГОДУ.

Перевод с Италианского В. С.

IL VIAGGIO

DEL MAGNIFICO AMBROSIO CONTARINI,

Ambasciadore della Illustrissima Signoria di Vinetia al Gran Signore Ussuncassan, Re di Persia, nell’anno

MCCCCLXXIII.

=================================================================

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ОТ ПЕРЕВОДЧИКА.

Фамилия Контарини есть одна из древнейших и знаменитейших фамилий Венеции 1. Членам ее, в знак особенного отличия, вместе с членами некоторых других знатнейших дворянских родов, предоставлено было наследственное рыцарство и право носить золотые орари поверх одежды, присвоенной всему Венецианскому Дворянству 2. Эта фамилия дала Республике 8 Дожей 3, [6] множество полководцев, ученых, Литераторов и Художников и даже несколько Дипломатов, из числа коих самый замечательнейший есть без сомнения Автор предлагаемого здесь путешествия.

Завоевание Османскими Турками Константинополя и быстрые успехи оружия их, наводившего ужас на всю Европу, принудили Венецианскую Республику, едва ли не более других держав пострадавшую от диких победителей Византии, искать себе союзников в странах отдаленных. В это время царствовал в Персии Узун-Гассан 4, из рода [7] Туркоманских Князей, — Государь, славный своими завоеваниями и равно ненавидевший Турок и Монголов. К нему то обратилась Венеция с дружественными предложениями, убеждая объявить войну Туркам и обещая с своей стороны значительные денежные пособия. С сею целию отправлено было в Персию нарочное Посольство, порученное сначала Катарину Зено 5; потом Иосафату Барбаро, известному уже читателям нашим из [8] предыдущего творения 6, и наконец Автору предлагаемого здесь сочинения — Амвросию Контарини. Отправившись к месту назначения своего чрез Германию, Польшу, Литву, Крым, Мингрелию и Грузию, Контарини прибыл 30 Октября 1474 года в Испагань, ко двору Узун-Гассана, где встретил некоего Марка Россо 7, Италианского или Греческого уроженца, присланного Великим Князем Иоанном III в Персию, для возбуждения Узун-Гассана противу ненавистного им обоим Хана большой орды Ахмата, и Болонского [9] монаха Лудовика, называвшего себя Патриархом Антиохийским и Послом Герцога Бургундского. Проведав, что Кафа завоевана уже Турками, и полагая, что возвращение в Италию прежним путем будет весьма опасно, Контарини, после многих бедствий, присоединился к свите Марка Россо и Персидского посла, отправлявшегося тогда в Россию по воле Узун-Гассана, и прибыл с ними в Москву, где был представлен Великому Князю Иоанну III, который принял его весьма ласково и отпустил в отечество с богатыми дарами 8.

Путешествие Амвросия Контарини было в первой раз издано в Венеции в 1483 году 9, потом вместе с путешествием Барбаро напечатано Альдусом в 1543 году, и наконец уже перепечатано [10] в Рамузиевом Сборнике, из которого мы его заимствовали. Сведения, сообщенные Автором о России, гораздо полнее и занимательнее тех, которые И. Барбаро поместил в своем путешествии, ибо Контарини пробыл в Москве 4 месяца, и следовательно мог короче ознакомиться с нравами народа и обычаями Двора нежели Барбаро, посетивший столицу Отечества нашего только заездом и не имевший времени подробно рассмотреть то, что могло в ней быть замечательного.

Может быть многим из читателей наших покажется странным, каким образом Контарини, выехав из Венеция 23 Февраля 1473 года и не останавливаясь нигде в пути, прибыл в Ниренберг 10 Марта 1474 года. Эта загадка разрешается тем, что Автор наш, как видно из самого его путешествия, начинает год свой не с 1-го Января, а с 1-го Марта.


Комментарии

1. Фамилия Контарини, по мнению некоторых Историков, происходит от слова Contarino, поселянин.

2. См. Daru Hist, de la Rep. rle Venise. Livres XXXIV et XXXIX.

3. Вот имена 8 Дожей из рода Контарини: Доминик Контарини (1043-71); Джакопо К. (1275-80), Андрей К. (1361-82); Франческо К. (1623-25); Николо К. (1630-32); Карло К. (1655-56); Доминик К. (1659-74) и Луиджи К. 1676-83). Из числа ученых самый замечательнейший есть Винченцо Контарини, родившийся в 1577 и умерший в 1617 году. Он занимал долгое время кафедру Латинской и Греческой Словесности в Падуанском Университете. Между Художниками более других известен Джиовани Контарини, живший в конце XVI столетия. Он писал в роде Тициана, — и самое лучшее его произведение есть плафон церкви Св. Франческо ди Паоло в Венеции. Посредине представлено Воскресение Спасителя, а по сторонам Рождество Христово, Благовещение, четыре Евангелиста и две истории, касающиеся до дома Караффа, по заказу коего произведены эти работы.

4. Иначе называемый Гассан-Беем. Контарини и Джиован-Мария Анджиолелло (издавший историческое сведение о сем Государе) называют его Ussuncassan, а И. Барбаро — Assambei. Узун-Гассан есть герой известного Галлерова романа: Usong.

5. Катарин Зено, по свидетельству Венецианских Историков, находился в родстве с Узун-Гассаном, ибо был женат на дочери Николо Креспо, Герцога Архипелагского, имевшего в супружестве дочь Трапезонтского владетеля Валенцу, сестру супруги Узун-Гассана. Зено был принят при дворе Персидского Государя весьма хорошо (1471) и описал свое путешествие, которое, к сожалению, не быв издано, затерялось в рукописи. Правнук его, по мере возможности, заменил эту драгоценную потерю, составив из писем и бумаг Катарина краткое описание его путешествия, под заглавием: Dei commentarii del Viaggio in Persia, di M. Catarino Zeno it K. et delle guerre fatte nell’ Imperio Persiano dal tempo di Ussuncassano in qua, libri due. — Сочинение это вышло в первый раз в 1558 году и потом перепечатано в 2-м томе Рамузиева сборника на стр. 220.

6. Г. Барбаро описал путешествие свое к Персию, но в оном ничего не сказано о цели, для которой он был отправлен к Узун-Гассану. Контарини, по прибытии своем в Испагань, застал еще там Барбаро и даже прежде его возвратился в отечество.

7. В издании 1545 года напечатано везде Marco Rosso. Геудер и Бержерон приняли слово rosso в значении rufus, рыжий, тогда как скорее можно полагать, что Контарини под этим словом разумел собственно Русскую нацию, к которой вероятию принадлежал Марк. Карамзин также называет его Марк Руфо и считает Греческим или Италианским уроженцем. Это произошло от того, что почтенный Историограф наш не имел в руках Италианского подлинника путешествия Контарини, а следовал Бержеронову переводу (см. И. Г. Р. Т. VI. пр. 137), который, равно как и Геудеров, весьма неверен. См. ниже прим. (9).

8. См. Карамз. Истор. Госуд. Гос. Т. VI. Глава 2.

9. К сожалению это издание (в лист) весьма редко и не находится ни в одной из здешних Библиотек. Французский перевод Контарини помещен в Бержероновом Сборнике (Pierre Bergeron, Voyages, faits principalement dans les XII, XIII, XIV et XV siecles), а Латинский, сделанный И. Геудером фон Герольцбергом, в Rerum Pesicarum historia. Francf. 1601.

(пер. В. И. Семенова)
Текст воспроизведен по изданию: Библиотека иностранных писателей о России, Том 1. СПб. 1836

© текст - Семенов В. 1836
© сетевая версия - Тhietmar. 2019
© OCR - Иванов А. 2019
© дизайн - Войтехович А. 2001