ВИДУКИНД КОРВЕЙСКИЙ. ДЕЯНИЯ САКСОВ.

Вступительная статья, перевод и комментарии Г. Э. Санчука. М., «Наука», 1975. 272 с.

(Памятники средневековой истории народов Центральной и Восточной Европы)

Хроника «Деяния саксов» занимают значительное место в европейской раннесредневековой хронографии. Ее автор, корвейский монах Видукинд, в 950–970-х гг. собрал сведения по истории могущественного племенного герцогства саксов и подробно рассказал о деятельности саксонских герцогов Генриха I Птицелова и Оттона I, основателей саксонской королевской, а с 962 г. императорской династии (до 1024 г.). Поэтому труд Видукинда широко использовался другими саксонскими хронистами, стремившимися осветить роль саксонского герцогства и саксонской династии в истории Германии: Титмаром Мерзебургским, Саксонским анналистом, Фрутольфом Бамбергским в огромной компилятивной «Всемирной истории» и т. д.

Для современных исследователей хроника Видукинда является важнейшим историческим источником, широко используемым вместе с другими многочисленными материалами для изучения политической консолидации раннефеодального Германского государства, истории ее политических отношений со странами Западной и Центральной Европы, экспансии против западных славян. Значительный интерес представляет хроника и как важное явления средневековой историографии, посвященной истории «народа» в период раннего средневековья (предшественниками Видукинда в этом жанре были Иордан, Григорий Турский, Беда Почтенный), а также как ранний памятник немецкой литературы. Поэтому можно только приветствовать появление в серии «Памятники средневековой истории народов Центральной и Восточной Европы» (Институт славяноведения и балканистики АН СССР) издания латинского текста и перевода хроники с обстоятельными вводными статьями и комментариями, подготовленными Г. Э. Санчуком.

В историографическом введении (с. 5–21) Г. Э. Санчук показал основные этапы в изучения «Деяний саксов», отметив положительные стороны исследования хроники в буржуазной исторической науке. Вместе с тем он справедливо подверг критике ограниченность, а подчас и реакционность (особенно в фашистский период) источниковедческого анализа хроники у многих немецких историков. Кратко, но содержательно охарактеризован положительный вклад советских историков, а также историков-марксистов социалистических стран в изучение хроники. Вероятно, следовало бы шире дать историографическую оценку исследований второй половины XIX — начала XX в. 1, содержащих ряд интересных источниковедческих наблюдений, а также разделов, посвященных Видукинду, в обобщающих трудах В. Ваттенбаха и М. Маиициуса 2, подводящих итог значительному периоду немецкого буржуазного источниковедения 3.

В разделе, посвященной характеристике личности автора, Г. Э. [300] Санчук делает обоснованное предположена о том, что взгляды Видукинда определялись его происхождением из среды светских саксонских феодалов, интересами монастыря Новая Корвея, но в конечном итоге консолидацией класса феодалов, укреплением феодального государства (с. 22–24).

Обстоятельный анализ трех редакций труда Видукинда в предшествующей историографии освободил Г. Э. Санчука от необходимости выполнять эту источниковедческую работу. Однако он высказал свое мнение по поводу сделанных ранее наблюдений о времени написания и характеристике редакций «Деяний саксов» (с. 26–30). Он отметил светский характер хроники, особо подчеркнув при этом осознанность Видукиндом разделения исторических и агиографических сочинений. Труд Видукинда показан автором в тесной связи с предшествующей средневековой историографией, при этом отмечено влияние античных исторических сочинений не только на стиль хроники (Саллюстий), но и на композиционные приемы в изображении героев (Светоний). Среди литературных приемов Видукинда отмечаются влияние германского героического эпоса и немецкой народной поэзии. Показаны также наиболее характерные особенности латинского языка Видукинда (с. 30–35).

Интересен очерк «Саксония времен Видукинда» (с. 35–48), где сообщаются сведения об основных фактах социальной и политической истории Саксонского герцогства и Германского государства. Кроме того, оп является хорошей основой для рассмотрения политических взглядов и исторической концепции Видукинда (с. 48–61).

Как положительное явление можно оценить восстановление в данной серии воспроизведения текста на латинском языке. Такая публикация позволяет не только прочитать хронику на языке оригинала, но и при необходимости проверить перевод. Издания хроники имеют давнюю традицию, и публикации Вайца (1839, 1866, 1882 гг.), Кера (1904 г.), Хирша–Лемана (1935 г.) были подготовлены на высоком археографическом уровне. Поэтому совершенно оправданно использование Г. Э. Санчуком одного из существующее изданий хроники, но следовало бы указать, какое именно издание Вайца положено в основу публикации (с. 63), и объяснить, почему публикация не основана на последних по времени изданиях.

Можно поддержать принцип публикации хроники, примененной Г. Э. Санчуком: передача текста без вариантов списков рукописей. Такое «облегченное» издание дает полное представление о тексте хроники и достаточно для работы (при этом в комментариях всегда есть возможность отметить существенные разночтения). Филологам, изучающим историю текста или соотношение списков, все равно следует обратиться к рукописям или к немецким изданиям, где указаны все разночтення.

Что касается публикации латинского текста, то приходится с большим сожалением отметить, что она содержит очень большое число опечаток, порой затрудняющих понимание текста 4. Спорный является частое использование запятых, привносящее в текст особенности русской пунктуации; в частности, неоправданно, на наш взгляд, выделение в запятых абсолютных причастных оборотов, что не всегда возможно сделать вследствие порядка слов, характерного для латинского языка.

Перевод выполнен тщательно, за исключением немногих мест, которые следовало бы уточнить (например, 1, 21, 35, 36, 38). Так, на с. 135 (4–6 строка снизу) перевод одной фразы отличается от ее же перевода во вводной статье на с. 55 (цитата со сноской 53). Кроме того, перевод этой фразы вообще представляется спорным. Отметим также, что на с. 50 речь должна идти об [301] императоре Людовике (а не Хлодвике) и что для Григория Турского франки не были «своим народом» (с. 48).

К переводу дан обстоятельный исторический, филологический и реальный комментарий. Иногда он даже излишне обстоятелен. По нашему мнению, едва ли есть смысл обращать особое внимание читателя на очевидные факты, например ссылки на устные источники сведений, содержание которых в комментариях не раскрывается (I, 4, 7, 12, 13 и далее), или указания на стремление хрониста отделить достоверные сведения от недостоверных (I, 2, 3). Комментарий свидетельствует о прекрасной эрудиции автора, который привлек широкий круг исследований для разъяснения в хронике практически всех имен, названий, реалий и исторических фактов. Вызывает сомнение толкование слов Видукинда о провозглашении Генриха I войском после победы над венграми «повелителей и императором как проявление концепции «неримской императорской власти» (I, 39, прим. 5). Провозглашайте войском полководца императором как военная почесть и избрание главы государства, отмечает Г. Э. Савчук, было хронисту известно из римской литературной традиции. Этот литературный штамп можно отметить и в данном случае, поскольку реального смысла эта фраза по отношению к королю Генриху I не имеет. Призыв Хильдеберта сокрушить omnes Christi adversarios при коронации Оттона I относится в равной степени не только к славянам (II, 1, прим. 23), но и к венграм, и к датчанам. Поэтому правильнее будет понимать это обращение, как отмечает выше Г. Э. Санчук (II, 1, прим. 22), в качества призыва к христнанскому государю бороться против язычников, точнее — к экспансии на севере и на востоке Германии. По нашему мнению, напрасно оставлено без комментария предание о покупке саксом земли через фалду (полу платья) в стране тюрингов (I, 5). В этом эпизоде отразились нормы древнего обычного права о закреплении поземельной сделки посредством передачи земли через фалду 5. Однако указанные замечания не снижают достоинства обстоятельнго комментария к «Деяниям саксов».

Г. Э. Санчук подготовил хорошую публикацию, которая, без сомнения, будет широко использоваться специалистами по истории раннего средневековья. Можно пожелать, чтобы в этой же серии был издан перевод хроники Титмара Мерзебургского, труд которого является ценнейшим источником по истории Центральной и Восточной Европы второй половины X — начала XI в. 6 Хроника Титмара не только продолжает начатую Видукиндом историю Германского государства и Саксонской династии. Она сообщает важные сведения о борьбе славянских народов против экспансии германского феодального государства, а также содержит ценные материалы по истории Древнерусского государства. Высококвалифицированный перевод хроники Титмара был подготовлен еще до Великой Отечественной войны С. А. Анинским и нуждается лишь в новом введении и комментарии.

А. Д. Люблинская, М. В. Свердлов


Комментарии

1. Например, диссертации Ф. Брехмана, И. Клайнпауля, К. Хайнера, а также использованные в книге работы Й. Раазе и М. Херрмана.

2. Wattenbach W. Deutschlands Geschichtsquellen im Mittelalter bis zur Mitte des dreizehnten Jahrhunderts. 7. Ausg. Stuttgart–Berlin, 1904, S. 364–368 (Г. Э. Санчук отметил только 1-е изд. 1858 г.); Manitius М. Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters. Muenchen, 1911, T. 1, S. 714–718.

3. Отметим, что фамилию Beumann лучше передать как Бойман, а не Беуман; фамилию Рейнер-Рейнек лучше не повторять в латинизированной форме (с. 61).

4. Немало опечаток н в русском тексте. Кто, например, узнает Maбильона в Мобиллоне (с. 7)?

5. Grimm J. Deutsche Rechtsalterthuemer. 4. Ausg. Leipzig–Berlin, 1956, Bd. 1, S. 124–127, 217–219.

6. Подобное пожелание уже высказывалось: Пашуто В. Т. Советский археограф С. А. Аннинский. — Археографический ежегодник 1969. М., 1971, с. 183.

Текст воспроизведен по изданию: Видукинд Корвейский. Деяния саксов // Средние века, Вып. 42. 1978

© текст - Люблинская А. Д., Свердлов М. В. 1978
© сетевая версия - Тhietmar. 2021
© OCR - Андреев-Попович И. 2021
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Средние века. 1978